|
Sternsingen,
ein noch heute weit verbreiteter Brauch der katholischen Christen,
bei dem am 6. Januar von Tür zu Tür ziehende Sternsinger
um milde Gaben wie Kuchen,
Nüsse
oder Geld bitten, das Haus segnen und die jeweilige Jahreszahl samt
den Initialen der
Heiligen Drei Könige, C + M + B für Caspar,
Melchior und Baltasar,
mit geweihter Kreide auf den Türbalken schreiben. Zugleich
stehen diese drei Buchstaben für den lat. Glückwunsch
Christus Mansionem Benedicat, Christus segne dieses Haus.
Heute und hier zu Lande sind die drei Sternsinger, die an diese
Tradition anknüpfen, meist Kinder, die im Auftrag der katholischen
Kirche nicht für sich, sondern für karitative Projekte
in aller Welt vorzugsweise Geld sammeln. Damit sie dabei schnell
weiter kommen, ist ihr Lied entsprechend kurz:
| |
|
Ich bin ein kleiner König.
Gib mir nicht zu wenig!
Gib mir nicht zu viel
mit dem Besenstiel!
|
 |
|
caroling,
still a widespread custom of Catholic Christians where carol singers
passing on January 6 from door to door ask for a small gift such
as cakes, nuts (
Nüsse)
or money, bless the house and write the respective year plus the
initials of the Three Kings (
Heiligen Drei Könige) C + M + B for Caspar,
Melchior and Baltasar,
with consecrated chalk onto the doorframe. At the same time the
three letters stand for the Latin congratulations Christus Mansionem
Benedicat, Christ Bless this House. Today and in this
country the three carol singers representing this tradition tend
to be children who on behalf of the Catholic Church do not collect
(preferably money) for themselves, but for charity projects all
around the world. To ensure that they progress quickly, their carol
is respectively short:
| |
|
I am a little King.
Do not give me too little!
Do not give me too much
With the broomstick!
|
 |
|