O Tannenbaum, wie grün sind deine Blätter, dt. Weihnachtslied, nach der Melodie eines alten Studentenliedes. Die erste Strophe stammt aus den Volksliedern von A. Zarnack (Berlin 1820), der Leipziger Lehrer Ernst Anschütz dichtete 1824 die zweite und dritte Strophe hinzu. Zum ersten Mal wurde damit der Christbaum als Weihnachtssymbol in einem Lied thematisiert:

 

(1) O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie grün sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
nein, auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie grün sind deine Blätter.

(2) O Tannenbaum, o Tannenbaum,
du kannst mir sehr gefallen.
Wie oft hat doch zur Weihnachtszeit
ein Baum von dir mich hoch erfreut.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
du kannst mir sehr gefallen.

(3) O Tannenbaum, o Tannenbaum,
dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
dein Kleid will mich was lehren.

Das Studentenlied bei Zarnack hatte vier Strophen, der Tannenbaum erscheint darin als Metapher für die Treue in der Liebe in guten und schlechten Zeiten:

 

(1) O Tannenbaum, o Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, nein auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter!

(2) O Mägdelein, o Mägdelein, wie falsch ist dein Gemüte!
Du schwurst mir Treu' in meinem Glück, nun arm ich bin, gehst du zurück.
O Mägdelein, o Mägdelein, wie falsch ist dein Gemüte!

(3) Die Nachtigall, die Nachtigall, nahmst du dir zum Exempel:
Sie bleibt, solang der Sommer lacht, im Herbst sie sich von dannen macht.
Die Nachtigall, die Nachtigall, nahmst du dir zum Exempel.

(4) Der Bach im Thal, der Bach im Thal, ist deiner Falschheit Spiegel:
Er strömt allein, wenn Regen fließt, bei Dürr' er bald den Quell verschließt.
Der Bach im Thal, der Bach im Thal, ist deiner Falschheit Spiegel.

Von den zahllosen Verballhornungen des überaus populären Liedes sei hier nur eine zitiert, die 1918 nach der Kriegsniederlage Kaiser Wilhelms II. entstand:

 

O Tannebaum, o Tannebaum,
der Kaiser hat in' Sack gehaun!
Er kauft sich einen Henkelmann
und fängt bei Krupp in Essen an.

O Tannenbaum, wie grün sind deine Blätter, Germ. Christmas carol ( Weihnachtslied) based on the melody of an old students' song. The first verse originates from A. Zarnack's (Berlin 1820) Volksliedern, the Leipzig tutor Ernst Anschütz composed the second and third verse in 1824. This made the Christmas tree ( Christbaum) as a symbol of Christmas for the first time the theme of a song:

(1) O Christmas tree, O Christmas tree! / How are thy leaves so verdant! / O Christmas tree, O Christmas tree, / How are thy leaves so verdant! (2) Not only in the summertime, / But even in winter is thy prime. / O Christmas tree, O Christmas tree, / How are thy leaves so verdant! (3) O Christmas tree, O Christmas tree, / Much pleasure doth thou bring me! / O Christmas tree, O Christmas tree, / Much pleasure doth thou bring me! (4) For every year the Christmas tree, / Brings to us all both joy and glee. / O Christmas tree, O Christmas tree, / Much pleasure doth thou bring me! (5) O Christmas tree, O Christmas tree, / Thy candles shine out brightly! / O Christmas tree, O Christmas tree, / Thy candles shine out brightly! (6) Each bough doth hold its tiny light, / That makes each toy to sparkle bright. / O Christmas tree, O Christmas tree, / Thy candles shine out brightly

Zarnack's students' song had four verses, the Christmas tree is seen in it as a metaphor for the faithfulness in love in good times and bad times:

(1) O Christmas tree, O Christmas tree! / How are thy leaves so faithful! / O Christmas tree, O Christmas tree, / How are thy leaves so faithful! (2) O maid of mine, o maid of mine / How untrue is your soul!/ You swore your love eternally, / now that I'm poor, you're leaving me. O maid of mine, o maid of mine, / How untrue is your soul! (3) The nightingale, the nightingale, you took as your example: / Will stay as long as daylight reigns, / in fall she leaves without regrets. / The nightingale, the nightingale, / you took as your example. (4) The stream below, the stream below, shows your untruthful nature: / It flows alone if rain falls down, / and seals up once the source withdraws. / The stream below, the stream below, shows your untruthful nature.

Of the many corruptions of this extremely popular tune only one shall be cited here, which was created in 1918 after the Emperor William II. lost the war:

 

O Christmas tree, o Christmas tree,
The Emperor messed it all up!
He will buy a hot meal container
and start working at Krupp in Essen.

Zurück | |