|
O Tannenbaum, wie grün sind
deine Blätter, dt.
Weihnachtslied, nach
der Melodie eines alten Studentenliedes. Die erste Strophe stammt
aus den Volksliedern von A. Zarnack (Berlin 1820), der Leipziger
Lehrer Ernst Anschütz dichtete 1824 die zweite und dritte Strophe
hinzu. Zum ersten Mal wurde damit der
Christbaum als Weihnachtssymbol
in einem Lied thematisiert:
| |
|
(1) O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie grün sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
nein, auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie grün sind deine Blätter.
(2) O Tannenbaum, o Tannenbaum,
du kannst mir sehr gefallen.
Wie oft hat doch zur Weihnachtszeit
ein Baum von dir mich hoch erfreut.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
du kannst mir sehr gefallen.
(3) O Tannenbaum, o Tannenbaum,
dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
dein Kleid will mich was lehren.
|
 |
Das Studentenlied bei Zarnack hatte vier Strophen, der Tannenbaum
erscheint darin als Metapher für die Treue in der Liebe in
guten und schlechten Zeiten:
| |
|
(1) O Tannenbaum, o Tannenbaum, wie treu
sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, nein auch im Winter,
wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter!
(2) O Mägdelein, o Mägdelein, wie falsch ist dein
Gemüte!
Du schwurst mir Treu' in meinem Glück, nun arm ich bin,
gehst du zurück.
O Mägdelein, o Mägdelein, wie falsch ist dein Gemüte!
(3) Die Nachtigall, die Nachtigall, nahmst du dir zum Exempel:
Sie bleibt, solang der Sommer lacht, im Herbst sie sich von
dannen macht.
Die Nachtigall, die Nachtigall, nahmst du dir zum Exempel.
(4) Der Bach im Thal, der Bach im Thal, ist deiner Falschheit
Spiegel:
Er strömt allein, wenn Regen fließt, bei Dürr'
er bald den Quell verschließt.
Der Bach im Thal, der Bach im Thal, ist deiner Falschheit
Spiegel.
|
 |
Von den zahllosen Verballhornungen des überaus populären
Liedes sei hier nur eine zitiert, die 1918 nach der Kriegsniederlage
Kaiser Wilhelms II. entstand:
| |
|
O Tannebaum, o Tannebaum,
der Kaiser hat in' Sack gehaun!
Er kauft sich einen Henkelmann
und fängt bei Krupp in Essen an.
|
 |
|
O Tannenbaum,
wie grün sind deine Blätter, Germ. Christmas carol
( Weihnachtslied)
based on the melody of an old students' song. The first verse originates
from A. Zarnack's (Berlin
1820) Volksliedern, the Leipzig tutor Ernst
Anschütz composed the second and third verse in 1824.
This made the Christmas tree (
Christbaum)
as a symbol of Christmas for the first time the theme of a song:
(1) O Christmas tree, O Christmas tree! / How are thy leaves so
verdant! / O Christmas tree, O Christmas tree, / How are thy leaves
so verdant! (2) Not only in the summertime, / But even in winter
is thy prime. / O Christmas tree, O Christmas tree, / How are thy
leaves so verdant! (3) O Christmas tree, O Christmas tree, / Much
pleasure doth thou bring me! / O Christmas tree, O Christmas tree,
/ Much pleasure doth thou bring me! (4) For every year the Christmas
tree, / Brings to us all both joy and glee. / O Christmas tree,
O Christmas tree, / Much pleasure doth thou bring me! (5) O Christmas
tree, O Christmas tree, / Thy candles shine out brightly! / O Christmas
tree, O Christmas tree, / Thy candles shine out brightly! (6) Each
bough doth hold its tiny light, / That makes each toy to sparkle
bright. / O Christmas tree, O Christmas tree, / Thy candles shine
out brightly
Zarnack's students' song had four verses, the Christmas tree is
seen in it as a metaphor for the faithfulness in love in good times
and bad times:
(1) O Christmas tree, O Christmas tree! / How are thy leaves so
faithful! / O Christmas tree, O Christmas tree, / How are thy leaves
so faithful! (2) O maid of mine, o maid of mine / How untrue is
your soul!/ You swore your love eternally, / now that I'm poor,
you're leaving me. O maid of mine, o maid of mine, / How untrue
is your soul! (3) The nightingale, the nightingale, you took as
your example: / Will stay as long as daylight reigns, / in fall
she leaves without regrets. / The nightingale, the nightingale,
/ you took as your example. (4) The stream below, the stream below,
shows your untruthful nature: / It flows alone if rain falls down,
/ and seals up once the source withdraws. / The stream below, the
stream below, shows your untruthful nature.
Of the many corruptions of this extremely popular tune only one
shall be cited here, which was created in 1918 after the Emperor
William II. lost the war:
| |
|
O Christmas tree, o Christmas tree,
The Emperor messed it all up!
He will buy a hot meal container
and start working at Krupp in Essen.
|
 |
|