O du fröhliche, weihnachtliches Freudenlied von Johannes Daniel Falk (* 1768 † 1826), Erbauer des Weimarer „Lutherhofs” für verwahrloste Kinder; die zweite und dritte Strophe stammen von dessen Mitstreiter Heinrich Holzschuher. Die Melodie (ursprünglich zu einem Fischerlied) hatte Johann Gottfried Herder (* 1744 † 1803) von seiner Italienreise 1788 aus Sizilien mitgebracht.

 

(1) O du fröhliche, o du selige,
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Welt ging verloren,
Christ ward geboren:
Freue, freue dich, o Christenheit!

(2) O du fröhliche, o du selige,
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Christ ist erschienen,
uns zu versöhnen,
Freue, freue dich, o Christenheit!

(3) O du fröhliche, o du selige,
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Himmlische Heere,
jauchzen dir Ehre:
Freue, freue dich, o Christenheit!

In dieser Form wurde O du fröhliche bald zu einem der beliebtesten und meistgesungenen Weihnachtslieder in Kirche und Familie.

O du fröhliche, Christmas song of joy by John Daniel Falk (* 1768 † 1826), architect of the Weimarian ”Lutherhof“ for neglected children. The second and third verses originate from his fellow associate Heinrich Holzschuher. Johann Gottfried Herder (* 1744 † 1803) had brought the melody (originally for a fisherman's song) from his trip to Italy in 1788 from Sicily.

(1) O how joyfully, O how blessedly / Comes the glory of Christmastime! / To a world so lost in sin, Christ the Savior, enters in/ Praise Him, Praise Him Christians, evermore! (2) O how joyfully, O how blessedly, / Comes the glory of Christmastime! / Jesus, born in lowly stall, with His grace redeems us all: / Praise Him, Praise Him Christians, evermore! (3) O how joyfully, O how blessedly / Comes the glory of Christmastime! / Hosts of angels from on high, / Sing, rejoicing, in the sky: / Praise Him, Praise Him Christians, evermore!

In this version O du fröhliche soon became one of the most popular and most frequently sung Christmas carols ( Weihnachtslieder) in church and family.

Zurück | |