Kling, Glöckchen, klingelingeling, dt. Weihnachtslied. Der Text stammt von Karl Enslin (* 1814 † 1875), die Melodie ist wohl eine Volksweise:

 

(1) Kling, Glöckchen, klingelingeling,
kling, Glöckchen, kling!
Lasst mich ein, ihr Kinder,
s'ist so kalt der Winter,
öffnet mir die Türen,
lasst mich nicht erfrieren!
Kling, Glöckchen, klingelingeling,
kling, Glöckchen, kling!

(2) Kling, Glöckchen, klingelingeling,
Kling, Glöckchen, kling!
Mädchen, hört, und Bübchen,
macht mir auf das Stübchen,
bring' euch viele Gaben,
sollt euch dran erlaben!
Kling, Glöckchen, klingelingeling,
kling, Glöckchen, kling!

(3) Kling, Glöckchen, klingelingeling,
kling, Glöckchen, kling!
Hell erglühn die Kerzen,
öffnet mir die Herzen,
will drin wohnen fröhlich,
frommes Kind, wie selig.
Kling, Glöckchen, klingelingeling,
kling, Glöckchen, kling!

Der außerhalb der eigentlichen Weihnachtszeit oft als kitschig empfundene Klang und Gehalt mancher Weihnachtslieder luden gelegentlich zu deren parodistischer Verfälschung ein. So fand das vorstehende Lied einst sogar in folgender Abwandlung Eingang in die Fankurve des Fußballvereins Eintracht Frankfurt:

 

Kling, Glöckchen, klingelingeling,
kling, Glöckchen, kling!
Die Eintracht, die wird Meister,
Schalke wird nur Zweiter,
Bayern wird nur Dritter,
oh wie ist das bitter!
Kling, Glöckchen, klingelingeling,
kling, Glöckchen, kling!

Die Strafe für diese Profanierung christlichen Liedguts folgte freilich auf dem Fuße: Eintracht Frankfurt wurde in jener sangesfreudigen Saison nur Vierter.

Kling, Glöckchen, klingelingeling, Germ. Christmas carol ( Weihnachtslied). The lyrics were written by Karl Enslin (* 1814 † 1875), the melody seems to be taken from a folk-tune:

(1) Ring, bells, go tingalingaling / Ring, little bells! / O how cold the winter! / Will you let Me enter? / Do not bar the doorway / On my blessed birthday! / Ring, bells, go tingalingaling, / Ring, little bells! (2) Ring, bells, go tingalingaling, / Ring, little bells! / Maid and Infant tender / Will you let Us enter? / To Us shelter giving / And the Father praising? / Ring, bells, go tingalingaling / Ring, little bells. (3) Ring, bells, go tingalingaling / Ring, little bells! / In our hearts now stealing / 'Mid the bells all pealing / Joy and blessing holy / From the Child so lowly / Ring, bells, go tingalingaling / Ring, little bells.

The sound and lyrics of some Christmas carols ( Weihnachtslieder) which are often deemed kitsch outside the actual holiday season, sometimes led to a parody of them. The above carol once even entered the fan stands of the Eintracht Frankfurt soccer club with the following changes:

Ring, bells, go tingalingaling / Ring, little bells! / Eintracht will be champions / Schalke will be trailing / Bayern comes thereafter / O what a disaster! / Ring, bells, go tingalingaling / Ring, little bells!

The punishment for such profane abuse of Christian songwriting naturally followed instantly: Eintracht Frankfurt only came fourth during that song-happy season.

Zurück | |